Упр.50 Часть 1 ГДЗ Рыбченкова Александрова 5 класс (Русский язык)


Решение Решение Решение Решение

Ниже вариант решения задания из учебника Рыбченкова, Александрова, Глазков 5 класс, Просвещение:

Проект. Подготовьте сообщение об использовании транскрипции при изучении иностранных языков. Приведите примеры транскрипции слов изучаемого вами иностранного языка. Есть ли сходство и различия в транскрибировании слов в словарях русского и иностранного языков

Вариант ответа 1

Роль транскрипции при изучении английского языка

Английский язык развивается в течении длительного времени. Он подвергался различным изменением, которые затрагивали все стороны языковой системы. В первую очередь они коснулись фонетики английского. Фонетические особенности английского языка в первую очередь связаны с тем, что орфография не менялась в течении достаточно длительного исторического периода. В то же время произношение английских слов претерпело достаточно большие изменения. Особенно сильно эти изменения стали проявляться в последние десятилетия, в связи с тем, что английский - главный мировой язык, который знает большинство населения планеты. Благодаря этому английское произношение продолжает изменяться, чаще всего в сторону упрощения.

Транскрипция - это система символов, которая передаёт звуковое звучание слова. Символы английской транскрипции совершенно не похожи на буквы английского алфавита. Для каждой буквы существует несколько вариантов её прочтения. Соответственно, к одной букве могут относиться несколько символов транскрипции. В английском языке 26 букв и 44 звука.

В процессе изучения английского языка каждый ученик сталкивается приблизительно с одними и теми же проблемами при чтении английских слов. Рассмотрим несколько таких сложных примеров.

Немая t. В словах, заимствованных в английский из французского - castle, listen, often - согласная t является немой, т.е. непроизносимой: castle - [ksl], listen - [lsn], often - [fn].

Сочетание au. Ещё одна особенность в словах, заимствованных из французского языка, связана с произношением сочетания au. Две гласных буквы передают один звук [:]. Например: autumn [tm], daughter [dt].

Сочетание ch. Буквенное сочетание ch в английском может читаться несколькими способами. В словах, заимствованных из французского, сочетание читается как [t]: beach [bi], much [m]. В словах, имеющих французское происхождение, имеется ещё один вариант произношения []: parachute [prut], chef [ef].

В словах, имеющих греческое происхождение, сочетание ch читается одним звуком [k]: school [skul].

Слово yacht, пришедшее в английский язык из голландского, является исключением. Сочетание ch в нём не читается: [jt].

Сочетание th. Одно из самых трудных для иностранцев в произношении сочетаний. Сочетание th читается двумя разными способами. И оба этих способа являются межзубными, т.е. при произношении язык находится между зубами.

Звонкий межзубный звук [] используется в местоимениях, а также различных служебных словах: they [e], this [s], with [w].

Во всех остальных случаях используется глухой межзубный звук []: theatre [t], south [sa], month [mn].

Мы рассмотрели лишь несколько примеров, когда необходимо знать транскрипцию слова для того, чтобы его правильно произнести. На самом деле таких примеров в английском языке гораздо больше.

Вариант ответа 2

Сходства и различия в транскрибировании слов в словарях русского и иностранного языков действительно существуют. Например, оба виды транскрипции стремятся передать произношение слов и выразить звуковые особенности. Однако в каждом языке есть свои особенности и правила транскрипции.

Русский язык использует свою систему транскрипции для иностранных слов, основанную на русской азбуке. Например, английское слово "computer" будет транскрибировано как "компьютер". В иностранных же словарях преимущественно используется международная фонетическая азбука (МФА), которая имеет специальные символы для обозначения звуков и произношения. Это облегчает понимание произношения слов на иностранном языке для изучающих его.

Вариант ответа 3

Конечно, вот несколько примеров транскрипции английских слов:

"cat" [k?t] - кошка

"book" [b?k] - книга

"table" [?te?bl] - стол

"computer" [k?m?pju?t?r] - компьютер

"telephone" [?tel?fo?n] - телефон

Сходство и различия в транскрибировании слов в словарях русского и иностранного языков обусловлены разными звуковыми системами языков. Транскрипция в словарях иностранных языков, как правило, более точно отражает произношение, учитывая специфику звуков данного языка. В то время как транскрипция в русскоязычных словарях скорее приближена к русскому произношению и может учитывать привычные для русскоязычных говорящих звуковые сочетания.

Таким образом, транскрибирование в словарях иностранных и русских языков может различаться в звуковой точности и приближенности к произношению говорящих данного языка.