Упр.80 Глава 8 ГДЗ Шмелев 6 класс (Русский язык)


Решение Решение

Ниже вариант решения задания из учебника Шмелёв, Флоренская 6 класс, Вентана-Граф:

80. 1) Прочитайте отрывок из рассказа И. Рябова. Объясните, что один из персонажей рассказа назвал шпионским языком и почему.

После (не)болыиого перерыва учительница продолжила:

— Так что же такое фразеологизм? Это устойчивое и (не)делимое предложение или словосочетание, представляющее собой своеобразный скрытый намёк (на)какие(либо) обстоятельства, смысл которого при дословном переводе (на)другой язык понять невозможно.

— Это что, шпионский язык, что ли? — удивился Саша Перепёлкин.

— (В)каком(то) смысле ты прав, — улыбнулась Анна Сергеевна. — Представим, что Паша — иностранец. И вот Паша (о)чём(то) долго думает, но никак (не)может найти решение.

Шпионским языком ученик назвал фразеологизм.

2) Выпишите из текста слова со скобками, объясните их написание.

- небольшого - прилагательные с частицей не пишутся слитно в том случае, если их можно заменить синонимом без не: маленького;

- неделимое - прилагательные с частицей не пишутся слитно в том случае, если их можно заменить синонимом без не: целое;

- на какие-либо - местоимение с предлогом; суффикс -либо с неопределёнными местоимениями пишется через дефис;

- на другой - местоимение с предлогом;

- в каком-то - местоимение с предлогом; суффикс -то с неопределёнными местоимениями пишется через дефис;

- о чём-то - местоимение с предлогом; суффикс -то с неопределёнными местоимениями пишется через дефис;

- не может - частица не с глаголами пишется раздельно

3) Как вы думаете, какие примеры собирается привести учительница для иллюстрации особенностей фразеологизмов? Можете ли вы привести примеры оборотов, значения которых не поймут иностранцы при дословном переводе?

- битый час;

- ломать голову;

- в поте лица;

- глаза на лоб полезли.

4) Послушайте окончание текста и запишите приведённые Анной Сергеевной примеры. В этом отрывке пропущены авторские слова, которые передавали реакцию ребят на слова учительницы. Как вы думаете, в каких местах повествования их нужно вставить?

Приведенные примеры:

- пар из ушей валит;

- глаза на лоб вылезли;

- челюсть отвисла.

Авторские слова следует вставить после следующих фраз:

- «А ты ему говоришь: «У Вас уже пар из ушей валит, сэр!»;

- «У Вас глаза на лоб вылезли, сэр!» – опять говоришь ты ему»;

- «У Вас челюсть отвисла, сэр!».

5) Перескажите текст, заменяя прямую речь косвенной. Прочитайте образец и перечислите, что вам нужно будет сделать при таком пересказе.

Образец. Удивлённый Перепёлкин спросил, не шпионский ли это язык.

После небольшого перерыва учительница продолжила рассказывать про фразеологизмы. Она рассказала ребятам, что фразеологизмы - это устойчивые и неделимые предложения или словосочетания, представляющие собой своеобразный скрытый намёк на какие-либо обстоятельства, смысл которого при дословном переводе на другой язык понять невозможно.

Удивлённый Саша Перепёлкин спросил, не шпионский ли это язык.

Учительница Анна Сергеевна ответила, что он, в каком-то смысле прав. Она привела пример употребления фразеологизма. Учительница предложила представить, что Паша - иностранец и о чем-то долго думает и не может найти решение. А Перепёлкин ему говорит, что у Паши пар из ушей валит. Паша, услышав перевод выражения, в ужасе хватается за уши и смотрит на Сашу ничего не понимающими глазами.

Саша в ответ заявляет ему, что у него глаза на лоб вылезли. Паша изумляется и хватается за глаза, чтобы убедиться, что с ними всё в порядке. От удивления Паша открывает рот, на что получает от Перепёлкина очередную реплику, что у него отвисла челюсть.

Вот такой пример привела ученикам Анна Сергеевна.