Задание 19 Юнит 8 ГДЗ Вербицкая Forward 6 класс

19 T062 Listen to the poem. Read a part of the original poem and its Russian translation. Do you like the translation?



19 T062 Послушайте стихотворение. Прочтите отрывок из оригинального стихотворения и его русский перевод. Вам нравится перевод?
Auld Lang Syne
Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
We two have run about the slopes
And pulled the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot
Since auld lang syne.
We two have paddled in the stream,
From morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
Since auld lang syne.

Старая дружба
Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней?
С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.
Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней…
(Перевод С. Я. Маршака)

Лексика
to impress (произвести впечатление)
to preserve (сохранять)
to devote (посвящать)
occasion (случай)
original (оригинал, первоисточник)
bard (бард, певец)
tongue (язык)
soul (душа)
to conquer (покорять, завоевывать)
to contribute (вносить свой вклад)
annual (ежегодный)

Найдите другие переводы в Интернете. Что вам больше всего нравится? Попробуйте сами перевести одну из строф.

Приведем выдержку из задания из учебника Вербицкая, Гаярделли, Редли 6 класс, Вентана-Граф:

19 T062 Listen to the poem. Read a part of the original poem and its Russian translation. Do you like the translation?

Auld Lang Syne

Should old acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot,

And auld lang syne?

We two have run about the slopes

And pulled the daisies fine;

But we’ve wandered many a weary foot

Since auld lang syne.

We two have paddled in the stream,

From morning sun till dine;

But seas between us broad have roared

Since auld lang syne.

Старая дружба

Забыть ли старую любовь

И не грустить о ней?

Забыть ли старую любовь

И дружбу прежних дней?

С тобой топтали мы вдвоём

Траву родных полей,

Но не один крутой подъём

Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз

С тобой через ручей.

Но море разделило нас,

Товарищ юных дней…

(Перевод С. Я. Маршака)

Vocabulary

to impress

to preserve

to devote

occasion

original

bard

tongue

soul

to conquer

to contribute

annual

Find other translations on the Internet. Which do you like the best? Try to translate one of the stanzas yourself.