Упражнение 146 ГДЗ Александрова Загоровская 10 класс (Русский язык)

146. Встречаются люди, которые «словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой». Как говорят лингвисты, для таких людей языковая игра — «привычная стихия, вторая натура, и трудно понять, говорят ли они всерьёз или дурачатся и треплют языком».



Решение задачи: 146. Встречаются люди, которые «словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой». Как говорят лингвисты, для таких людей языковая игра — «привычная стихия, вторая натура, и трудно понять, говорят ли они всерьёз или дурачатся и треплют языком».Решение задачи: 146. Встречаются люди, которые «словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой». Как говорят лингвисты, для таких людей языковая игра — «привычная стихия, вторая натура, и трудно понять, говорят ли они всерьёз или дурачатся и треплют языком».

Ниже вариант решения задания из учебника Александрова, Загоровская, Гостева 10 класс, Просвещение:

146. Встречаются люди, которые «словечка в простоте не скажут, всё с ужимкой». Как говорят лингвисты, для таких людей языковая игра — «привычная стихия, вторая натура, и трудно понять, говорят ли они всерьёз или дурачатся и треплют языком». Приведите примеры подобного речевого поведения у героев произведений русской литературы.

Примеры подобного речевого поведения у героев русской литературы

В русской литературе множество персонажей, которые не говорят просто и прямо, а сознательно усложняют речь, играют словами, прибегают к каламбуру, иронии, парадоксам. Они делают это либо для самовыражения, обмана, шутки, либо потому, что их речь отражает особенности их характера, темперамента и мировоззрения.

Фамусов и Хлёстова (А. С. Грибоедов, «Горе от ума»)

Фамусов любит говорить пословицами и поговорками, вставляет устойчивые выражения, но часто делает это не к месту, что создаёт комический эффект. Например:

«Что за комиссия, создатель!»

Здесь игра со смыслом слов: «комиссия» воспринимается в официальном смысле, но в данном контексте приобретает ироничный оттенок.

Хлёстова говорит резкими, насмешливыми фразами, используя игру с аллюзиями и иронию:

«И золотой мешок, и метит в генералы!»

Здесь сочетаются сравнение с богатством («золотой мешок») и упрёк в карьеризме, что создаёт двусмысленный эффект.

Хлестаков (Н. В. Гоголь, «Ревизор»)

Хлестаков – мастер словесной импровизации. Он говорит быстро, хаотично, с преувеличениями, фантазиями, путая собеседников.

Пример его характерной речи:

«Я на днях опубликовал статью… или лучше сказать, напечатал… вернее, сказать, ее напечатали…»

Здесь намеренное нагромождение слов, путаница между «опубликовал» и «напечатал», что создаёт ощущение неуверенности и лжи.

Он также использует гиперболу и блеф, чтобы придать себе значимость:

«Меня сам государственный канцлер боится!»

Явная ложь, но поданная с таким пафосом, что окружающие начинают сомневаться.

Остап Бендер (И. Ильф, Е. Петров, «Двенадцать стульев»)

Остап – образец гениального оратора и манипулятора, его речь полна сарказма, каламбуров и аллюзий.

Пример:

«Лёд тронулся, господа присяжные заседатели!»

Он использует пародийный стиль, обращаясь к собеседникам с официозом, который звучит нелепо в данной ситуации.

Он также иронизирует и играет словами, когда обманывает:

«Я говорю: шахматы! Я люблю шахматы, но за неимением шахмат буду вынужден играть в карты».

Здесь создаётся псевдологическая связь, игра с ожиданиями собеседника.