Упр.641 ГДЗ Лидман-Орлова Пименова 6 класс (Русский язык)


Решение Решение

Ниже вариант решения задания из учебника Лидман-Орлова, Пименова 6 класс, Дрофа:

1. Прочитайте отрывок из воспоминаний писателя В. П. Некрасова. Какова роль диалога в этом тексте?

Однажды в редакцию журнала, где работал писатель Борис Степанович Житков, зашёл какой-то иностранец и спросил:

— Кто здесь у вас говорит по-английски?

Никто, — на английском языке ответил Житков.

— А по-немецки?

Житков ответил на немецком языке, что и по-немецки здесь никто не говорит.

— Тогда, может быть, по-французски?

Нет, никто, — на французском языке ответил Борис Степанович.

Иностранец очень расстроился.

— А что случилось-то? — спросил Житков.

Иностранец, оказывается, заблудился: не может найти дорогу в гостиницу. Житков объяснил ему, как добраться до гостиницы, сначала6 по-английски, потом по-немецки, наконец, по-французски.

Что же вы сразу не сказали, что говорите по-английски, по-французски, по-немецки?

Житков ответил ему:

Когда мы приезжаем в Англию, то там говорим по-английски, во Францию — по-французски, в Германию — по-немецки. А здесь мы все говорим по-русски.

И посоветовал иностранцу выучить русский язык.

Примечание. Отмеченные звёздочкой слова — местоимения.

В художественной литературе диалоги выступают как яркий стилистический прием, средство оживления рассказа. Цитированный диалог выполняет несколько функций: во-первых, он разнообразит речь, сменяя авторский монолог диалогом; во-вторых, воспроизводит живую речь, характеризующую персонажей; в-третьих, мягко, ненавязчиво выражает главную мысль, "мораль" повести, которая в изложении от автора могла бы показаться излишне нравоучительной.

2. Какова роль наречий в этом тексте?

Обозначая признак действия, признака, предмета, наречия характеризуют более точно действия, предмет, признак, передают авторское отношение к ним.

3. Напишите изложение с творческим заданием: выскажите своё отношение к проблеме, которой посвящён рассказ.

Изложение с творческим заданием.

Однажды в редакцию журнала, где работал писатель Борис Степанович Житков, зашёл какой-то иностранец и спросил, говорит ли кто по-английски.

- Никто, — на английском языке ответил Житков.

- А по-немецки?

Житков ответил на немецком языке, что и по-немецки здесь никто не говорит.

- Тогда, может быть, по-французски?

- Нет, никто, — на французском языке ответил Борис Степанович.

Иностранец очень расстроился.

Когда же Житков спросил у иностранца, что случилось, тот ответил, что заблудился и не может найти дорогу в гостиницу. Житков объяснил, как добраться до гостиницы, сначала по-английски, потом по-немецки, наконец, по-французски.

- Что же вы сразу не сказали, что говорите по-английски, по-французски, по-немецки?

Житков ответил ему, что приезжая в любую страну мы общаемся на том языке, на котором общаются жители этой страны. И посоветовал иностранцу выучить русский язык.

Мы учим английский, немецкий, французский – это в порядке вещей. Почему же иностранцы не считают нужным выучить несколько русских фраз, чтобы общаться на элементарном уровне в нашей стране? А ещё лучше – выучить наш родной русский язык досконально, ведь он является языком мирового значения!