Упражнение 51 ГДЗ Львова Львов 8 класс (Русский язык)
51. На уроке иностранного языка. Попробуйте определить, есть ли сходство и различие в употреблении знаков препинания в русском языке и том иностранном языке, который вы изучаете в школе.


Ниже вариант решения задания из учебника Львова, Львов 8 класс, Мнемозина:
51. На уроке иностранного языка.
Попробуйте определить, есть ли сходство и различие в употреблении знаков препинания в русском языке и том иностранном языке, который вы изучаете в школе. Совпадают ли пунктуационные знаки и нормы их использования?
Пунктуация в русском и английском языках имеет как сходства, так и различия. Рассмотрим основные из них:
Сходства:
Базовые знаки препинания: Оба языка используют точку (.), запятую (,), двоеточие (:), точку с запятой (;), вопросительный (?) и восклицательный (!) знаки, а также многоточие (…).
Различия:
1. Запятая перед союзом «и» («and») в перечислениях:
• Английский язык: В американском английском часто используется «оксфордская запятая» перед союзом «and» в перечислениях: red, blue, and white.
• Русский язык: Запятая перед союзом «и» в подобных случаях не ставится: красный, синий и белый.
2. Придаточные предложения:
• Английский язык: В ограничительных придаточных предложениях запятая обычно не ставится: The candidate who best meets these requirements will obtain the place.
• Русский язык: Запятая ставится перед всеми придаточными предложениями: Кандидат, который лучше всего соответствует требованиям, получит работу.
3. Прямая речь:
• Английский язык: Прямая речь заключается в кавычки: He said, "Itaskm tired."
• Русский язык: Используются кавычки-ёлочки (« »), а также тире для обозначения смены говорящего: «Я устал», — сказал он.
4. Использование тире:
• Русский язык: Тире часто используется вместо глагола-связки "есть" в определениях: Мой брат — инженер.
• Английский язык: В подобных случаях тире не используется: My brother is an engineer.
5. Кавычки:
• Английский язык: Используются двойные (" ") или одинарные (task task) кавычки.
• Русский язык: Предпочтение отдается кавычкам-ёлочкам (« »).
Вывод:
Несмотря на общие знаки препинания, правила их использования в русском и английском языках различаются. Понимание этих различий важно для грамотного письма и перевода между языками.
