Упражнение 51 ГДЗ Львова Львов 8 класс (Русский язык)

51. На уроке иностранного языка. Попробуйте определить, есть ли сходство и различие в употреблении знаков препинания в русском языке и том иностранном языке, который вы изучаете в школе.



Решение задачи: 51. На уроке иностранного языка. Попробуйте определить, есть ли сходство и различие в употреблении знаков препинания в русском языке и том иностранном языке, который вы изучаете в школе.Решение задачи: 51. На уроке иностранного языка. Попробуйте определить, есть ли сходство и различие в употреблении знаков препинания в русском языке и том иностранном языке, который вы изучаете в школе.

Ниже вариант решения задания из учебника Львова, Львов 8 класс, Мнемозина:

51. На уроке иностранного языка.

Попробуйте определить, есть ли сходство и различие в употреблении знаков препинания в русском языке и том иностранном языке, который вы изучаете в школе. Совпадают ли пунктуационные знаки и нормы их использования?

Пунктуация в русском и английском языках имеет как сходства, так и различия. Рассмотрим основные из них:

Сходства:

Базовые знаки препинания: Оба языка используют точку (.), запятую (,), двоеточие (:), точку с запятой (;), вопросительный (?) и восклицательный (!) знаки, а также многоточие (…).

Различия:

1. Запятая перед союзом «и» («and») в перечислениях:

• Английский язык: В американском английском часто используется «оксфордская запятая» перед союзом «and» в перечислениях: red, blue, and white.

• Русский язык: Запятая перед союзом «и» в подобных случаях не ставится: красный, синий и белый.

2. Придаточные предложения:

• Английский язык: В ограничительных придаточных предложениях запятая обычно не ставится: The candidate who best meets these requirements will obtain the place.

• Русский язык: Запятая ставится перед всеми придаточными предложениями: Кандидат, который лучше всего соответствует требованиям, получит работу.

3. Прямая речь:

• Английский язык: Прямая речь заключается в кавычки: He said, "Itaskm tired."

• Русский язык: Используются кавычки-ёлочки (« »), а также тире для обозначения смены говорящего: «Я устал», — сказал он.

4. Использование тире:

• Русский язык: Тире часто используется вместо глагола-связки "есть" в определениях: Мой брат — инженер.

• Английский язык: В подобных случаях тире не используется: My brother is an engineer.

5. Кавычки:

• Английский язык: Используются двойные (" ") или одинарные (task task) кавычки.

• Русский язык: Предпочтение отдается кавычкам-ёлочкам (« »).

Вывод:

Несмотря на общие знаки препинания, правила их использования в русском и английском языках различаются. Понимание этих различий важно для грамотного письма и перевода между языками.